Der Durchschnittssatz in einer deutschen Zeitung ist eine erhebende, höchst eindrucksvolle Sehenswürdigkeit. Er nimmt so ziemlich eine viertel Spalte ein und enthält so zehn Satzteile, allerdings nicht in regelmässiger Folge, sondern durcheinander gemischt. Der ganze Satz hat vierzehn oder fünfzehn verschiedene Subjekte, von denen jedes in einem besonderen Nebensatz steht, von dem wieder ein Nebensatz abhängt, auf den sich weitere drei oder vier abhängige Nebensätze beziehen. Dann erst kommt das leitende Verb, aus dem sich ergibt, worüber der Schreiber diese Zeilen eigentlich hat reden wollen.
(Mark Twain (1835-1910))
Среднестатистическое предложение в немецкой газете . это возвышенная, в высшей степени впечатляющая достопримечательность. Оно занимает четверть столбца (колонки) и содержит около десяти частей, правда, не в систематической последовательности, а перемешанных друг с другом. Во всём предложении четырнадцать или пятнадцать подлежащих, из которых каждое стоит в отдельном придаточном предложении, от каждого из которых снова зависит по придаточному предложению, к которым относится следующие три или четыре придаточных предложения. И только тогда появляется смысловой глагол, из которого следует, о чем пишущий, собственно, хотел сказать этими строками.
- для филологов )))

2009-02-04 16:48 (UTC)
Я могу представить, что ты читаешь Марка Твена, но на немецком-то откуда он у тебя?
2009-02-05 03:02 (UTC)